When writing Origin was it difficult to write from two points of
view?
For me, it wasn’t. Writing in two points of
view allows you to explore more themes/scenes/elements that you necessarily
can’t do in one POV. It’s fun opening that door and getting inside a different
character’s head and allowing the readers to experience a different character.
Cuando escribías Origin, ¿fue difícil de escribir desde dos puntos de vista?
Para mi no lo fue. Escribir desde dos puntos de vista te permite explorar más temas/escenas/elementos que necesariamente no podrías hacer desde un sólo punto de vista. Es divertido abrir esa puerta y meterte dentro de la cabeza de un personaje diferente y permitir a los lectores experimentar a un personaje distinto.
How did you decide what Daemon’s voice would
sound like?
It kind of just happened. When I first started Obsidian, I created Katy and then
Daemon’s voice sort of grew out of hers. I wanted someone who was quick with
their wit, could be dangerously charming and yet had a rougher edge to them.
¿Cómo decidiste cómo sonaría la voz de Daemon?
Fue algo que simplemente pasó. Cuando empecé a escribir Obsidian, creé a Katy y después la voz de Daemon empezó a crecer de la de ella. Quería a alguien con un sentido del humor ágil, que fuera peligrosamente encantador y aún así seguir teniendo ese lado rudo.
Origin is the fourth book the series, did you always know where the story
was heading or has the plot changed from your original vision?
I rarely plot out a book or series, but I
always have an idea of how the series will end and where the main characters
would be, so I know what point A and point D is, but points B and C comes along
as I’m writing.
Origin es el cuarto libro de la saga, ¿siempre has sabido hacia dónde se dirigiría la historia o el argumento ha cambiado de tu visión original?
Raramente tengo un argumento definido para un libro o una saga, pero siempre tengo una idea de cómo la saga terminará y dónde estarán los personajes principales, por lo que sé cuáles son los puntos A y D, pero los puntos B y C llegan según voy escribiendo.
The Lux Series was recently optioned for film
where were you when you found out and what was your reaction?
The first call/email that I received about it
that was serious–that was, this could really happen kind of email–I was
visiting my sick mother at her home. I was really glad that I got to tell her
that this was happening before she passed away as she was a huge fan of the Lux
series. When I found out that the option had went through, that we had a deal
on the table, I pretty much just stood there and was all bugged eyed. Not
attractive. Trust me.
Recientemente se han obtenido los derechos para llevar la saga Lux a la gran pantalla, ¿Dónde estabas cuando te enteraste y cuál fue tu reacción?
La primera llamada/email que recibí al respecto fue serio - fue como, un mail del tipo esto podría pasar de verdad - Estaba visitando a mi madre enferma en su casa. Fue una alegría poder decírselo antes de que muriese, ya que ella era una gran fan de la saga Lux. Cuando me enteré de que el asunto iba bien, de que había un trato sobre la mesa, simplemente me quedé de pie allí, con los ojos abiertos sorprendidos. Nada atractiva. Créeme.
What one scene are you most excited to see if
the movie gets made? What one scene do you think is vital to keep in order to
keep the integrity of the adaptation?
I can tell you that the readers would love to
see the laptop scene make it into the Obsidianmovie. It’s not sure much a scene that I think needs to
be in the movie to keep it close to the book, but more of the attitude of the
two main characters. The snark and wit between Katy and Daemon is a must for
the screen version.
¿Qué escena tienes más ganas de ver cuando se haga la película? ¿Qué escena crees que es vital para mantener la integridad en la adaptación?
Sé que a los lectores les encantaría ver la escena del portátil en la película de Obsidian. No es tanto que crea que la escena deba aparecer para que la película se mantenga fiel al libro, sino más la actitud de los dos personajes principales. La mordacidad y el humor entre Katy y Daemon deben aparecer en la versión del guión cinematográfico.
We did some fan casting on Hypable for Daemon
and Katy. Is there anyone you envision as your lead character?
Oh no, I’m terrible with these kind of things.
I’m eager to see who ends up in auditions myself.
En Hypable hemos hecho un casting para Daemon y Katy ¿A quién imaginas como personaje principal?
Oh, no. Soy terrible con este tipo de cosas. Estoy muy entusiasmada por saber quién resulta tras las audiciones.
What are you working now?
I’m working on the sequel to White Hot Kiss (which comes
out December 31 through Harlequin Teen), and then after that, I’m
going to be working on another mystery/suspense novel for Disney/Hyperion.
¿En qué estás trabajando ahora?
Estoy trabajando en la secuela de White Hot Kiss (que sale a la venta el 31 de Diciembre por Harlequin Teen) y después de eso, voy a trabajar en otra novela de suspense/misterio para Disney/Hyperion.
¿No os morís de las ganas por ver la película ya? Aún no tenemos noticias acerca del casting, cuándo empezarán las audiciones ni nada por el estilo, pero la autora ha prometido mantenernos al día según vaya enterándose y le vayan dando permiso para compartir la información.
Thanks to Hypable for this amazing interview!!!
Saludos Luxen,
Isabella
Artículo escrito por Bella Carstairs
Fuente:http://www.hypable.com/
Traducción por Bella Carstairs
Estoy deacuerdo con lo de la escena del portatil, tiene que salir! jaja
ResponderEliminar